 |
|

Junko Yokota
 | Japan/USA |
|
Nami Concours 2017 represents the third Nami Island International Illustrator's Concours and has shown exponential growth as an important event in the world of children's picture book illustration. With the inaugural concours only four years ago, we celebrated the arrival of a new opportunity to elevate the level of picture book creation, for it is through such high-level visibility that we build awareness for the caliber of art necessary to create outstanding picture books for children.
The jury that examined submissions for these awards endorsed what we came to call "Nami Vision", an expression of the core values of the NAMBOOK Festival. That is, we sought artistic expressions that gave evidence of five qualities: Sympathy, Universality, Creativity, Inspiration, and Respect for Diversity.
We are reminded that picture book illustration is art, but not intended for hanging on the wall. Rather, it is intended to become a book, a very specific art form. Although many aspects of awards such as these are based on intuitive interpretations informed by judges' individual professional backgrounds, we endorsed the following as key criteria for examining the submissions that are intended as children's book illustration:
|
|
 |
|
Illustration quality is the overarching criterion in terms of technical execution of the selected medium, and effectiveness of applying artistic elements for visual communication. |
|
 |
|
The degree to which "soul" is evident. |
|
 |
|
Consistency of a conceptual narrative. |
|
 |
|
Potential for multiple interpretations and multi-layered ways of telling story. |
|
 |
|
Essentiality of concept expression. |
|
 |
|
The degree of originality and innovation exhibited. |
|
|
|
 |
|

Anastasia Arkhipova
 | Russia |
|
The process of judging is never the same. It depends on the artists who submit, and their individuality demands conceptualization. Every creative person has his/her own way of thinking and expressing, and the juror has to do their best to identify it. The juror must be objective and pay attention to each artist, to be sure that the meaning is understood. It takes much time, concentration and energy.
The third Concours gave a new possibility to the jury members -to see the submitted illustrations earlier, to be able to study them for a longer time, to formulate an opinion on all the artists and to be ready for discussion with other jurors. When we saw the illustrations in the printed version and not only on the screen, it was as if we met well-known acquaintances or even good friends, for nothing reflects the personality of the artist better than their art.
There were many very good illustrators in the contest and it was difficult to choose the winners. But I think that finally after many discussions and disputations we did a good job. All the winners are wonderful artists-talented, skillful and bright. And I hope the awards they have received will give them inspiration to create new great books in the future.
|
|

Yusof Gajah
 | Malaysia |
|
Enormous consideration is given during the final process of choosing the top awards. The high standard of the jurors involved were matched by the high standards that the Nami Concours held them to and the rigorous processes we undertook. This is what sets Nami Concours apart and ensures it continues to be the best and most respected creative accolade.
After evaluating the quality of the 1,777 entries from 89 countries I found the quality to be quite high. I was surprised that despite the huge number of entries, that during the judging process we still chose to adopt the key criteria during examining the works, which were illustration quality was over- arching and the degree to which "soul" was evident. Consistency of the visual narrative to express, the degree to which the work seems intended for a children's audience beside multiple interpretation and multi-layered ways of interacting with story. Simplicity/essentiality/clarity in story expression and the degree of originality and innovation exhibited.
Finally, what we as a jury would like to see are the artists' personal and unique styles. I would like to thank all the artists who participated in this competition and the jury members.
|
|

Zohreh Ghaeni
 | Iran |
|
There are several children's picture book competitions around the world following a common vision, which is enhancing the potential of quality picture books and extending the possible borders of this phenomena of modern art intended for children. But every single competition establishes specific criteria as its vision that should be focused by its jurors. Nami Concours is one of these international, well-known competitions that has stood for its vision: sympathy, universality, creativity, inspiration, respect for diversity since the beginning. Nevertheless, once again, the jurors took time and reviewed the endorsed key criteria o think deeply on them, one by one, to see how we can examine and evaluate the submissions inclusively. Coming up with such expressions like "Soul of the work", "essentiality" and "degree of originality and innovation" could be very complex and challenging. At first impression, they might be considered as clear and straightforward expressions, yet at the same time there is no certain definition for each of them.
However, we achieved this important task through mutual understanding, exchanges, and trust. We could conceptualize the multi-layered and multi-interpretative meanings and expressions through articulating Nami vision, values and goals. And I have to express my gratitude to NAMBOOK family who made this opportunity for me for the third time, to work with such a professional, very knowledgeable and wonderful colleagues and also to experience judging on so many high quality works from talented artists around the world.
|
|

Roger Mello
 | Brazil |
|
Nami Concours 3rd Edition was marked by the strong presence of experimentation, the lack of limits between the supports and techniques as well as between the handmade and the digital (which is also done by hand). The diversity of techniques and approaches was itself a "scream" for diversity in a world context that seeks to standardize. We need art to be that scream. And art for childhood and adolescence is once again that powerful voice.
If on the one hand we see the strength of countries such as Iran, Poland, Korea and Portugal, returning experimentation to their graphic tradition as an outstanding narrative force, inclusion, migration of peoples, eternal and present human issues are also in the individual world of each artist independent of its origin. The desirable madness of childhood, averse to pragmatism, finds in this fiction of images of the whole world an endless panorama!
Nami Concours is the concours of experimentation, there are no rules to make art and Nami Concours knows no limits!
|
|

Sung-ok Han
 | Korea |
|
It was a great pleasure and honor and also a fresh challenge for me to be a member of the judging panel for Nami Concours 2017, the third Nami Island International Picture Book Illustration Concours. At first, it weighed heavy upon me that I had to choose the winning works from picture book illustrations without reading the entire text and understanding the overall flow. This was because what I think of as a genre identity of picture book is that text and illustration work together to make a whole in harmony, creating a new language which will be not only presented for one image but also contained in the space between the pages and eventually interact with readers. Judge members who served as a juror for the third time on the competition deeply empathized with my agony.
Especially this year, as 1,777 entries were submitted from 89 countries, we needed to take into account practical issues arising from such situation.
Through the judging process where the submissions were examined and discussed a number of times based on a set of key criteria, I was extremely impressed by the judges' passion and the illustrators' intense attitude and a sense of awe toward art and life. As a member of the jury, I also spent a meaningful time, immersing myself in unique values and abundance of beauty generated by various combinations of the visual language. Małgorzata Gurowska's work that reinterpreted The Locomotive by Polish poet Julian Tuwim, was particularly an outstanding masterpiece that touched the hearts of viewers with her philosophical insight and distinctive visual interpretation about humans, politics, the society, environment and culture. I would like express my sincere gratitude to all the artists who submitted their work and offer my congratulations to the winners.
|
|

Yukiko Hiromatsu
 | Japan |
|
It was a great pleasure and honor to be invited as a member of such a wonderful jury for the first time. Though I have some experience of international judging such as in Bologna or BIB, I found Nami Concours to be quite different from any other competition. It is fresh, flexible and innovative. Nami Concours is really open to the world. The participation from 89 countries is amazing. Actually, I felt a little confusion about the way of judging with digital images on the monitor for the first stage in October. But I understood that because of the digital submission, artists could enter more freely from all over the world. Thanks to that, we could meet such a wide range of expressions that gave me new perspectives on picture books.
Picture book illustrations can be appreciated from infinite aspects. I wanted to keep an eye on every differing expressions of excellence in each piece and tried to listen not only to strong voices but also to soft murmurs of visual language. I was moved by how one artist loves every detail of her illustrations, how another expresses the deep message in a powerful graphic way, how one draws the world with subtle pencil lines, or how one tells the story with rich white space, and so on.
I truly respect other jury members who have developed Nami Concours up to today. They listen to each other's different opinion with broad minds. We also reviewed and renewed our criteria carefully for 2017.
In these times in the world, the existence of such a peaceful and far-sighted Concours will become a more important challenge.
I wish to be a small bridge between countries, Korea, Japan and every other country for people who love children and picture books.
|
|  | |
| <심사위원> |
|
 |
|
준코 요코타(Junko Yokota/미국) : 심사위원장, 전 USBBY 회장, 칼데콧상위원회 의장, 뉴베리상위원회 위원, 배트첼더문학상위원회 위원. : 현IBBY 한스 크리스티안 안데르센상 심사위원. |
|
 |
|
아나스타샤 아르키포바(Anastasia Arkhipova/러시아) : 2003 모스크바 국제도서전 최우수 일러스트레이터상 수상. 러시아 예술가협회 명예작가. 모스크바 그림책일러스트레이터 디자이너협회 회장 |
|
 |
|
유소프 가자(Yusof Gajah/말레이시아) : 일러스트레이터. 노마콩쿠르 그랑프리 수상 (1997). 말레이시아 국립미술관 페트로나스 갤러리 개인전. |
|
 |
|
조흐레 가예니(Zohreh Ghaeni/이란) : 아동도서 전문가, 강사, 아동문학사가. 전 한스 크리스티안 안데르센상 심사위원 (2002, 2004). : 한스 크리스티안 안데르센상 심사위원장 (2008, 2010). 현 이란 아동문학역사연구회 회장. |
|
 |
|
로저 멜로(Roger Mello/브라질) : 2014 한스 크리스티안 안데르센상 수상. 100여 권의 일러스트 작업, 25권은 직접 글을 쓰고 그림. |
|
 |
|
한성옥 (Sung-ok Han/한국) : 아트디렉터, 그림책 작가, 일러스트레이터. ≪시인과 여우≫로 이르마 제임스 블랙상 명예상 수상 (2001). : ≪나의 사직동≫으로 볼로냐 국제아동도서전 올해의 일러스트레이터에 선정 (2005). 현 그림책협회 초대 회장. |
|
 |
|
히로마쓰 유키코(Yukiko Hiromatsu/일본) |
|
|
| <심사소감> |
|
2017년 제3회를 맞은 나미콩쿠르(남이섬 국제 그림책 일러스트레이션 공모전)가 어린이 그림책 분야에서 전 세계적으로 매우 중요한 공모전이라는 사실은 괄목할 만한 성장을 통해 증명되었습니다. 4년 전 제1회 나미콩쿠르를 개최했을 때, 우리는 이런 수준 높은 공모전을 통해 뛰어난 그림책을 만드는 데 필요한 일러스트레이션의 중요성을 사람들에게 인식시키고 어린이 그림책 수준을 높일 기회가 생긴 것을 축하했습니다.
국제심사위원단은 어린이 그림책의 기본을 담고 있는, 남이섬세계책나라축제의 핵심 가치를 표현한 '남이섬 정신에 입각해 공모전 응모 작품을 심사했습니다. 남이섬 정신은 바로 공감, 보편성, 창의성, 영감과 다양성 다섯 가지입니다.
우리는 그림책 일러스트레이션이 벽에 걸기 위한 미술 작품이 아니라는 점을 염두에 두고 심사했습니다. 일러스트레이션은 책으로 출판될 특별한 형식의 미술 작품입니다. 비록 대부분의 공모전 심사가 전문적 배경을 지닌 심사위원 개인의 직관적인 판단에 따라 이루어지고 있지만, 이번 공모전은 다음을 주요 평가 기준으로 삼았습니다.
완성도
작품 심사의 가장 중요한 기준입니다. 재료를 사용한 기술뿐만 아니라 시각적 커뮤니케이션을 위해 예술적 요소를 적용한 효과 역시 심사 대상이었습니다.
혼(Soul)
작가 정신도 분명한 기준이었습니다.
내러티브
일관된 개념적 내러티브
커뮤니케이션
이야기와 일러스트 간의 다중적 소통, 다각적인 해석에 대한 가능성을 보았습니다.
명료함
핵심을 구현하는 표현의 명료함을 보았습니다.
대상(Grand Prix)은 폴란드, 금상(Golden Island)은 러시아와 미국, 은상(Green Island)은 이란, 포르투갈, 러시아, 한국,스위스 작가에게 수여되었습니다. 동상(Purple Island)은 브라질, 캐나다, 중국, 독일, 이탈리아, 포르투갈, 러시아, 한국, 영국 작가에게 수여되었습니다. 심사 과정에서 작가의 출신 국가가 전혀 고려되지 않았음에도 8명의 상위 입상자가 4개 대륙에서 골고루 선정되는 놀라운 결과가 나타났습니다.
국제 공모전의 심사위원장으로서 이렇게 협력적이고 이해심이 깊으며 통찰력 있는 전문가들과 함께 일한 것을 매우 기쁘게 생각합니다. 심사위원들은 각자 본인의 시각을 이야기하고, 서로의 의견을 정중하게 들으며, 어려운 선택의 순간에도 공동 목표를 향해 조화롭게 심사를 진행하는 프로다운 모습을 보여주었습니다.
모든 심사위원을 대표해 나미콩쿠르를 준비하고 이끈 강우현 위원장과 심사를 진행하는 동안 세심하게 신경 써준 사무국의 모든 분께 심심한 감사를 드립니다. 또한 자신의 작품을 선보여 준 1,700명이 넘는 전 세계 일러스트레이터들께도 감사드립니다. 마지막으로 '나미콩쿠르'와 '남이섬세계책나라축제'라는 모험에 우리와 함께한 모든 분들, 앞으로도 발걸음을 함께하며 전 세계 어린이들에게 가장 좋은 것들을 계속 선물하도록 합시다!
준코 요코타(나미콩쿠르 2017 심사위원장)
아나스타샤 아르키포바(Anastasia Arkhipova/러시아)
심사 과정은 매회마다 항상 다르게 느껴집니다. 응모하는 작가들이 누구냐에 따라 심사 과정이 달라지며, 그들 각자의 개성을 개념화하는 과정이 필요합니다. 창조적인 사람은 모두 그들만의 사고와 표현 방식을 갖고 있기 때문에 심사위원은 최선을 다해 그 방식을 발견해야 합니다. 또한 작품의 의미를 정확히 이해하기 위해 심사위원은 객관성을 유지하고 각각의 작가에게 많은 주의를 기울여야 합니다. 시간, 집중력 그리고 에너지가 필요한 일입니다.
제3회 나미콩쿠르는 심사위원단에게 새로운 가능성을 열어주었습니다. 출품작을 좀 더 일찍 받아볼 수 있었기 때문에 더 오랜 시간을 들여 살펴보고 모든 작가에 대한 의견을 열심히 정리해 다른 심사위원들과의 토론을 준비할 수 있었습니다. 단순히 화면으로만이 아니라 프린트물로 작품을 보았을 때 우리는 마치 유명인이나 친한 친구를 만난 느낌이 들었습니다. 작품만큼 작가들의 성격을 잘 반영하는 것은 없기 때문입니다.
이번 공모전에서도 아주 훌륭한 일러스트레이터들의 작품을 만나볼 수 있었고, 이 때문에 우열을 가리기가 매우 힘들었습니다. 하지만 결국 수차례에 걸친 토론과 논의를 통해 수상작을 성공적으로 선정했습니다. 수상자로 선정된 모든 작가는 숙련된 기술을 보여주었으며, 뛰어난 재능과 생기발랄함을 지녔습니다. 이번 나미콩쿠르 수상이 그들에게 앞으로도 계속 위대한 그림책을 만들어가는 계기가 되기를 희망합니다.
유소프 가자(Yusof Gajah/말레이시아)
최종 심사 과정에서 수상자를 선정하기 위해 많은 고민을 했습니다. 심사위원단이 세운 높은 기준은 나미콩쿠르가 심사위원들에게 요구하는 수준. 그리고 모두가 미리 동의한 심사 과정의 엄격함과 부합했습니다. 이것이 바로 나미콩쿠르가 다른 공모전과 차별화되는 이유이자 앞으로도 가장 위대하고 존경받으며 창조적인 대회로 우뚝 설 수 있는 이유이기도 합니다.
89개국에서 출품된 1.777 작품을 심사한 결과, 출품작의 수준이 모두 우수했습니다. 저는 출품작의 수가 엄청나게 많았음에도 우리가 여전히 추요 평가 기준에 따라 심사를 진행했다는 점에 새삼스레 놀랐습니다. 즉, 가장 중요한 기준인 일러스트레이션의 완성도, 작가의 '혼(Soul)'이 담긴 정도, 자연스러운 이야기 흐름을 표현하기 위한 일관된 시각적 내러티브를 가졌는지, 얼마나 어린이 독자들을 염두에 두었는지, 이야기와 일러스트 간의 다중적 소통과 다각적인 해석에 대한 가능성, 핵심을 구현하는 표현의 간결함과 명료함, 독창적이고 혁신적인 표현의 정도를 주요 기준으로 삼았습니다. 또한 마지막으로 심사위원으로서 우리가 발견하고 싶었던 것은 작가의 개성과 고유한 스타일이었습니다.
나미콩쿠르에 참여해준 모든 작가와 심사위원단에게 깊은 감사의 말씀을 드립니다.
조흐레 가예니(Zohreh Ghaeni/이란)
수준 높은 그림책의 잠재력 향상과 현대 아동미술의 경계 확장이라는 공동 비전을 위해 전 세계적으로 여러 개의 어린이 그림책 공모전이 개최됩니다. 하지만 공모전마다 모두 다른 평가 기준을 각자의 비전으로 설정하고 심사를 진행합니다. 국제적으로 중요한 공모전으로서의 입지를 다진 나미콩쿠르 또한 초창기부터 지금까지 고유한 비전을 따르고 있습니다. 바로 공감, 보편성, 창의성, 영감과 다양성입니다.
그럼에도 심사위원단은 주요 평가 기준을 하나하나 깊이 있게 살펴보고 어떻게 하면 출품작을 포괄적으로 심사하고 평가할 수 있는지에 대해 다시 한 번 검토해보는 시간을 가졌습니다. ‘작품의 혼', '명료함', '독창적이고 혁신적인 정도'와 같은 표현을 창안하는 것은 매우 복잡하고 도전적인 과업일 수 있습니다. 얼핏 듣기에는 명료하고 직설적인 표현이라 생각할 수 있지만 각각의 표현에 정확하게 정의를 내릴 수 없기 때문입니다. 하지만 우리는 상호 간의 이해와 의견 교환, 신뢰를 통해 이 중요한 과업을 달성했습니다. 우리는 남이섬 정신, 가치, 목표를 분명히 함으로써 다중적이고 다각적으로 해석될 수 있는 의미와 표현을 개념화할 수 있었습니다.
제가 심사위원직을 세 번째로 수행하면서 매우 높은 전문성과 식견을 가진 훌륭한 동료 분들과 함께 재능 있는 전 세계 일러스트레이터들의 수준 높은 작품을 심사하는 경험을 할 수 있도록 소중한 기회를 주신 남이섬세계책나라축제 사무국분들께 진심으로 감사의 말씀을 드립니다.
로저 멜로(Roger Mello/브라질)
제3회 나미콩쿠르에서는 실험정신과 더불어 재료과 기법, 수작업과 (물론 손으로 직접 만들었지만) 디지털 작업 간 경계의 모호함이 강하게 드러났습니다. 기법과 접근 방식의 다양성은 그 자체로 정형화만을 추구하는 세상 속에서 다양성을 향한 ‘외침'입니다. 우리는 그 외침을 위해 예술을 필요로 합니다. 또한 어린이와 청소년을 위한 예술이 다시 한 번 그 강력한 호소가 될 것입니다.
이번 대회에서는 이란, 폴란드, 한국, 포르투갈 같은 국가들이 뛰어난 내러티브로서의 실험정신을 자신들의 그래픽 전통으로 부활시키면서 강세를 보였습니다. 하지만 민족 화합과 이주, 끊임없이 반복되거나 인류가 당면한 문제들은 출신 국가와 관계없이 작가 개인의 세계에 속하기도 합니다. 온 세상을 담은 이미지 속에서 실용주의에 반대하는, 어린 시절의 바람직한 열광이 파노라마처럼 끝없이 펼쳐집니다!
예술을 창조하는 데 정해진 법칙이란 없으며, 실험정신을 대표하는 나미콩쿠르에 한계란 없습니다!
한성옥 (Sung-ok Han/한국)
2017년 제3회 나미콩쿠르의 심사위원으로 참여하게 된 것은 큰 기쁨과 영광이며 신선한 도전이었습니다. 처음에는 그림책을 위한 일러스트레이션 심사를 텍스트 전문 없이, 또한 전체 흐름을 보지 않고 우열을 가려야 하는 일이 큰 부담이 되었습니다. 왜냐하면 그림책의 텍스트와 일러스트레이션은 각각 독립적으로 존재한다기보다 이 두 요소가 통합되어 형성된 어울림이 새로운 언어(language)를 만들어내고, 이 언어가 한 장의 이미지만이 아니라 페이지와 페이지가 만드는 공간 안에 담겨 독자의 내면과 상호작용을 이루게 하는 점이 그림책의 장르적 정체성이라고 생각해왔기 때문입니다. 제가 갈등하는 부분은 이미 두 차례 심사했던 심사위원들께서 깊이 공감해주셨습니다. 2017년 나미콩쿠르는 89개국에서 1,777 작품이 출품되었기 때문에 현실 상황을 고려한 조율은 불가피했습니다.
심사 기준을 상고하며 작품을 살피고 수차례 논의하는 심사 과정은 심사위원들의 열정, 작가들의 삶과 예술에 대한 치열한 자세와 경외심을 만나는 소중한 시간이었습니다. 또한 시각언어의 다양한 조합이 이루어내는 고유하고 풍성한 아름다움에 푹 빠진 시간이었습니다. 특히 폴란드 시인 율리안 투빔의 <기관차>를 재해석한 마우고자타 구로브스카의 작품은 인간, 사회, 정치, 환경, 문화 전반에 걸친 작가의 철학적 통찰과 고유한 시각적 해석이 돋보이는 묵직한 울림을 주는 수작이었습니다. 수상하시고 참여하신 모든 작가께 큰 박수를 보냅니다.
히로마쓰 유키코(Yukiko Hiromatsu/일본)
이렇게 근사한 심사위원단의 일원으로 초청받아 너무나 기뻤고 영광이었습니다. 볼로냐와 BIB 같은 다른 국제 공모전 심사 경험은 있었지만, 나미콩쿠르는 다른 공모전과는 사뭇 달랐습니다. 신선하고 탄력적이며 혁신적이었습니다.
나미콩쿠르는 세상을 향해 활짝 열려 있습니다. 올해 89개국에서 참여했다는 사실은 매우 놀라웠습니다. 사실 작년 10월 1차 심사 당시, 모니터 화면을 통해 디지털 이미지를 심사하는 방식에 약간 혼란스럽기도 했습니다. 하지만 디지털 공모 방식으로 인해 전 세계 일러스트레이터들이 더 자유롭게 응모할 수 있다는 것을 체감했습니다. 이 덕분에 우리는 어린이 그림책을 바라보는 새로운 시각을 선사해준 광범위한 표현의 스펙트럼을 경험할 수 있었습니다.
그림책 일러스트레이션은 무한한 측면에서 감상할 수 있습니다. 저는 각각의 작품에서 탁월함이 다르게 표현된 모든 측면을 살펴보고, 시각적 언어의 강력한 목소리뿐만 아니라 부드러운 중얼거림에도 귀를 기울이려 노력했습니다. 저는 한 명의 작가가 자기 작품의 모든 디테일을 사랑하는 방식. 정교한 연필선으로 세상을 그려내는 방식, 풍부한 여백으로 이야기를 풀어나가는 방식 등에 깊은 감명을 받았습니다.
지금까지 나미콩쿠르의 발전에 힘써주신 다른 심사위원들께 진심 어린 존경을 표하고 싶습니다. 그들은 서로 다른 의견에 넓은 포용력으로 귀를 기울였습니다. 우리는 또한 2017 나미콩쿠르를 위해 심사 평가 기준을 신중히 검토하고 일신했습니다.
요즘 같은 시절에 이렇게 장기적인 안목을 가진 평화로운 콩쿠르의 존립은 점점 더 우리에게 중요한 도전 과제가 될 것입니다. 저는 비록 작은 부분일지라도 어린이와 그림책을 사랑하는 사람들을 위해 한국, 일본, 그리고 다른 국가들 간의 가교 역할을 할 수 있게 되기를 간절히 바랍니다.
첫 번째 국제그림책일러스트공모전에 이렇게 수준 높은 작품들이 많이 출품된 것을 보면 꿈과 상상을 존중하는 남이섬의 무한 가능성을 기대할 수 있을 것 같습니다. 수상작들이 빨리 그림책으로 어린이들 손에 들려지는 꿈을 꾸게 됩니다.
|
|