NAMI CONCOURS 2023
- Winners
   · Overview
   · Grand Prix
   · Golden Island
   · Green Island
   · Purple Island
- 2023 Jurors
- Entry wrap-up
NAMI CONCOURS 2021
- Winners
   · Overview
   · Grand Prix
   · Golden Island
   · Green Island
   · Purple Island
- 2021 Jurors
- Entry wrap-up
NAMI CONCOURS 2019
- Winners
   · Overview
   · Grand Prix
   · Golden Island
   · Green Island
   · Purple Island
- 2019 Jurors
- Entry wrap-up
NAMI CONCOURS 2017
- Winners
   · Overview
   · Grand Prix
   · Golden Island
   · Green Island
   · Purple Island
- 2017 Jurors
- Entry wrap-up
NAMI CONCOURS 2015
- Winners
   · Overview
   · Grand Prix
   · Golden Island
   · Green Island
   · Purple Island
- 2015 Jurors
- Entry wrap-up
NAMI CONCOURS 2013
- Winners
   · Overview
   · Grand Prix
   · Golden Island
   · Green Island
   · Special Prize
   · Encouragement Prize
- 2013 Jurors
- Entry wrap-up
  2013 Jurors

The jury insisted that it was most important to evaluate illustrators throughout the Concours with objectivity and fairness. It was agreed that the winning works should be acceptable for international publication.

Thankfully, those who were generous (and brave) enough to embark on an adventure accepted our request to serve as members of the jury for this inaugural Nami Concours.

The judging session went through four rounds until finalists were selected (although in reality it took 8 rounds).
This was because the jury members agreed that the general quality of entries was relatively high. Nonetheless, it was inevitable that winners had to be picked and 18 award winners were found from amongst 619 entries.
It was then determined to select an additional 10 Encouragement Prize winners.
Nationality was not considered since the goal of the judging was to select the best of the best, which is the only way to assure the reputation of the Nami Concours.





Junko Yokota
Japan/USA
The creation of the NAMI CONCOURS marks a very important event in the world of picture books for children. As professionals in the field, we celebrate the arrival of a new opportunity to elevate the level of picture book creation, for it is through such high-level visibility that we build awareness for the caliber of art necessary to create outstanding picture books for children. The jury that examined submissions for these awards endorsed what we came to call "Nami Vision," because it succinctly expressed the core values of the NAMBOOK Festival. That is, we sought artistic expression that gave evidence of five qualities: Sympathy, Universality, Creativity, Inspiration, and Respect for Diversity.
Although many aspects of awards such as these are based on intuitive interpretations informed by judges' individual professional backgrounds, this jury adopted the following as key criteria for examining the work:
Illustration quality was the overarching criterion. This was considered in terms of the technical execution of the selected medium, as well as for the effectiveness of applying artistic elements for visual communication.
The degree to which "soul" was evident. Simply stated, this was sought in how "having soul" represented an expression of truth.
Consistency of the visual narrative to express an understandable flow of the story.
As this is an award for children's book illustration, the degree to which the work seems intended for a child audience.
Potential for multiple interpretations and multi-layered ways of interacting with story.
Simplicity/essentiality/clarity in story expression.
The degree of originality and innovation exhibited.
At the end of this highly international competition, our Grand Prix winner came from Korea, and our Golden Island winners from Germany and Iran. Green Island winners are from Argentina, Korea, Malaysia and Russia. Origin of country was never of consideration when making final decisions on winners.

As jury president of this inaugural competition, I am extremely pleased to have had the opportunity to work with such a collaborative, generous, and insightful group of critics. The professionalism with which each jury member presented his or her thoughts, respectfully listened to others' perspectives, and ultimately chose the honorees, leaves me proud to have been part of this process.

On behalf of the jury, I first wish to express enormous gratitude to Mr. Kang Woo-hyon for conceptualizing NAMI CONCOURS, and to the entire NAMBOOK "family" for making every detail important for the assured success of this monumental event. I also want to express appreciation to the 600+ illustrators who submitted their work for consideration. We wish the best for the future of NAMI CONCOURS and the contributions that are being made to the world of children's literature.

Sincerely,
Junko Yokota
President of the NAMI CONCOURS



Anastasia Arkhipova
Russia
It was a great pleasure for the jury members to see how many illustrators had sent their work to the Concours.
At the same time there were limitations to the contest -- competitions are always like that, and many artists that were really good were not awarded or included in the catalogue.
We had to choose the best of the best. One has to be brave to submit his creative work to be compared to other artists.
We would like to encourage the illustrators, who put forth a lot of effort in their illustrations but whose works with merit were not chosen this time, to keep creating and submitting their illustrations for consideration.
We wish them force, energy, inspiration and success in the future - perhaps the next time their work would be appreciated and awarded!


Byung-ho Han
Korea
As a member of the Nami Concours jury I had great time appreciating the variety of visual narratives and illustrative styles found in each entry.
A juror, has to always question whether ranking or comparing one illustration with another is really meaningful.
However, this process allows one to see the way artists articulate the narrative and in the end I found each illustration amazing and marvelous in its own way.
It is so evident in the number of awards won that it is hardly necessary to remark upon the astounding development of Korean illustrators.
In addition, the quality of illustrations from other Asian countries, especially Iran, is astonishing. European illustrations generally revealed good composition and I was glad to see the unique expression and authentic colours that only African illustrations seem to have.
Overall, the quality of entries was high, meaning that the members of jury had to think deeply to distinguish one really outstanding work from another. I would like to thank the other jurors, and especially those who traveled from far away, for taking the time to be part of the 2013 NAMI CONCOURS.


Mohd Yusof Bin Ismail
Malaysia
Serving as a jury member for the 1st Nami Island International Illustration Concours for picture book illustration I was surprised to see the cultural differences and distinctive mode of expression in the illustrations.
I hope this Concours will be a positive experience for the illustrators to find new meaning, value symbolism, and practice higher lever skills.


Roger Mello
Brazil
It's great to see that many forms of artistic expression were submitted.
When there are infinite ways of expressing yourself through visual narratives there are no boundaries, no limits between readers and artists.
Taking part in this amazing jury, I was interested in a contemporary dialogue between illustration and other forms of expression.
To be contemporary could be understood as having regard on your own time from an "eccentric," unusual, point of view.
To see the inside from the outside, like the children allow themselves to see.
The book itself is an experimental media that changes and we also want to see this movement, to see books that remain really experimental (even if they are not digital media).


Wee-sook Yeo
Korea
Before any consideration as a member of the NAMI CONCOURS jury, I would like to say that it gave me great pleasure to simply see so many beautiful illustrations in one place.
Even though The National Library for Children & Young Adults, where I work, has a substantial collection of picture books, the opportunity to see so many original illustrations is, indeed, a rare occasion.
As I viewed the illustrations I tried to see them through the eyes of a child so that I could appreciate how each illustrator was attempting to communicate with children through their work. There were many high quality and sophisticated illustrations, and it is unfortunate that they all could not win prizes!
The success of this, only the first NAMI CONCOURS, speaks volumes about the potential of organizations such as Nami Island, which respects the power of dreams and the imagination.
I hope that very soon the winning illustrations will be transformed into picture books so that can be enjoyed by those who will delight in them the most? our children.


Zohreh Ghaeni
Iran
Beauty and richness come from diversity.
Thanks to NAMI CONCOURS for giving me this opportunity to explore how the diversity of picture books make the world of children more colorful.
When illustrators from different nations expose their culture through their illustrations, they allow children opportunities to develop their understanding of others, to be more tolerant and respect differences.
This is the outstanding role of picture books in children's lives. We, as the International Jury, insist on authenticity and diversity as certain criteria.
It is our hope that the young generation of illustrators around the world will immerse themselves in the ocean of their culture to get more and more treasures from the depths for the children of their country and of the world and to let children see the world from different perspectives in authentic ways.
<심사위원>
준코 요코타(Junko Yokota/미국)
: 심사위원장, USBBY 전 회장, 칼데콧상과 뉴베리상, 국제 안데르센상, 아스트리드 린드그렌 어워드 심사위원 역임
아나스타샤 아르키포바(Anastasia Arkhipova/러시아)
: 러시아 예술가 협회의 러시아 명예작가, 모스크바 그림책 작가와 디자이너협회 총괄, 모스크바 책박람회 최우수 일러스트레이터상 수상
한병호(Byung-ho Han/한국)
: 일러스트레이터, 어린이 그림책 다수 출판, 한국출판문화상, BIB 골든 애플상 등 국내외 다수 수상
유소프 이스마엘(Yusof Ismail/말레이시아)
: 일러스트레이터, 노마콩쿠르 그랑프리 수상, 말레이시아 국립미술관, 페트로나스 갤러리 개인전
로저 멜로(Roger Mello/브라질)
: 브라질 최고의 일러스트레이터, 90권의 일러스트작업, 20권은 그림, 글 모두 직접 집필, '브라질리티' 스타일 연구되는 대상
여위숙(Wee-sook, Yeo/한국)
: 한국 국립어린이청소년도서관장
조흐레 가예니 (Zohreh Ghaeni/이란)
: 어린이 도서 전문가, 한스 크리스티안 안데르센상 배심원장 역임, 유소년을 위한 주간 신문 에디터
<심사소감>
남이섬국제그림책일러스트레이션공모전의 탄생은 어린이 그림책 분야에서 아주 중요한 일입니다.
우리 심사위원단은 고난도의 심사를 통해 뛰어난 어린이 그림책을 창작하는 데 필요한 예술적 역량을 알리기 때문에, 그 분야의 전문가로서 그림책 창작의 향상에 새로운 기회가 마련되었음을 기뻐하며 또한 축하하는 바입니다.

본 국제심사위원단은 작품을 볼 때 "남이섬 정신"이 드러나 있는가를 중시하였는데 이는 남이섬세계어린이책나라축제의 핵심 가치가 어린이 그림책의 기본을 담고 있기 때문입니다.
그리하여 공감, 보편성, 창의성, 영감, 그리고 다양성 이렇게 다섯 가지의 특징을 표현하는 작품을 선정하고자 하였습니다.
비록 심사 기준의 많은 부분이 심사위원 개인의 전문적 배경에 의한 직관적인 해석에 바탕을 두기도 있지만 우리 국제심사위원단은 기본적으로 다음의 기준으로 작품을 심사하였습니다.

"완성도"
작품의 가장 중요한 기준입니다. 특정한 재료 사용의 기술뿐만 아니라 시각적 커뮤니케이션을 위한 예술적 요소 적용의 효과 역시 심사 대상이었습니다.

“혼(Soul)"
작가 정신도 명백한 기준이었습니다. 간단히 말해서, 작가적 정신이 어떻게 진실성 있게 표출되었는지를 보았습니다.

“내러티브"
자연스러운 이야기의 흐름을 표현하기 위한 일관된 시각적 내러티브를 가졌는지 보았습니다.

“배려"
어린이 그림책 일러스트레이션 공모전인 만큼 얼마나 어린이 독자들을 염두에 두었는가를 보았습니다.

“커뮤니케이션"
다각적 해석과 이야기. 그리고 일러스트 간의 다중적 소통의 가능성을 보았습니다.

“명료함"
이야기 표현의 간단성과 본질을 요약하는 명료함을 보았습니다.

“표현력"
독창성과 혁신성의 표현 정도를 보았습니다.

심사가 끝난 뒤 그랑프리는 한국의 김성희 작가에게 돌아갔고, 골든아일랜드 입상자들은 독일과 이란 작가들이 되었습니다.
또한 그린아일랜드 입상자는 아르헨티나, 한국, 말레이시아와 러시아 작가들에게 수여되었습니다. 최종 입상자들을 선정하는 과정에 있어서 작가의 출신 국가는 전혀 고려되지 않았습니다.
하지만, 전시회와 카탈로그를 위해서 표현력은 중요시되었습니다.

첫 나미콩쿠르의 심사위원장으로서 이렇게 협력적이고 너그러우며 통찰력 있는 전문가들과 일할 수 있는 기회를 갖게 된 것을 굉장히 기쁘게 생각합니다.
심사위원단 각자가 본인의 생각을 이야기하고, 서로의 의견을 정중하게 들으며 함께 수상자를 선정하는 프로다운 모습에 제가 이 과정에 참여하는 것이 자랑스러웠습니다.
모든 심사위원들을 대신하여 기념비적인 행사의 성공을 위해 세심하게 모든 것을 준비하신 강우현 위원장님과 책나라축제를 준비하는 모든 남이섬 가족들에게 큰 고마움을 전하고 싶습니다.
또한 자신의 작품을 선보여 준 600명이 넘는 전 세계 일러스트레이터들에게도 고맙다는 말을 하고 싶습니다. 어린이 문학계를 위해 기여하는 나미콩쿠르의 앞날에 좋은 일이 가득하기를 빕니다.


아나스타샤 아르키포바 (Anastasia Arkhipova/러시아)
심사위원으로서 공모전에 얼마나 많은 작품들이 들어왔는지 보면서 즐거웠습니다.
그러면서 동시에 한계를 느끼기도 한 것이 사실입니다. 모든 공모전이 그러하듯이 뛰어난 작가들이 입상을 하지 못하는 경우가 생기기 마련입니다.
심사위원들은 최고 중의 최고를 골라야 합니다. 따라서 작가들은 자신의 작품이 다른 사람의 작품과 비교당할 것을 감수할 정도로 담대해야 합니다.
작품을 만들기 위해 엄청난 노력을 했을 테지만 안타깝게 이번 공모전에서 입상이 안 된 일러스트레이터들에게 당부하고 싶습니다. 지속적으로 작품을 창작하고 다시 한번 심사대 위에 올려 보길 바랍니다.
우리는 그 일러스트레이터들의 앞날에 의지, 에너지, 영감이 가득하길 바라고 다음 번에 전시되고 입상할 지도 모를 앞으로의 성공을 기원하는 바입니다.

한병호(Byung-ho Han/한국)
공모전 출품작들을 통해 작가들의 다양한 생각과 다양한 그림을 볼 수 있는 행복한 시간을 가졌습니다.
심사를 맡을 때마다 그림을 심사하여 순위를 매기는 것의 의미와 정당성이 늘 고민으로 남습니다.
출품자 개개인이 작품을 통해 자기가 하고 싶은 이야기를 자기의 방식대로 풀어낸 것을 보면 놀랍고 신기합니다. 한국 작가들의 발전은 이제 새삼스럽지 않을 정도입니다.
아시아, 특히 이란 작가들의 다양한 작품성에 놀랐습니다.
유럽의 작품들은 대체적으로 안정적인 구도가 돋보였고 멀리 아프리카에서 온 작품들은 특유의 고유한 빛깔로 표현한 그림들을 만날 수 있었습니다.
전체적으로는 출품작들이 높은 수준의 그림들로 채워졌지만 아쉬웠던 점은 심사에 참가했던 심사위원들의 평가가 하나로 모아지지 못했던 이유가 눈에 띄는 차별화된 작품을 구별하기 쉽지 않았던 점이 아니었을까 싶습니다.
멀리서 공모전에 참가했던 모든 작가들에게 다시 한번 감사드립니다.

모하마드 유소프 빈 이스마엘(Yusof Ismail/말레이시아)
제1회 남이섬국제그림책일러스트레이션공모전 심사위원을 역임하면서 각각의 일러스트레이션에 내포된 문화적 다양성과 표현의 독특함을 볼 수 있어서 놀라웠습니다. 나미콩쿠르를 통해 전 세계 일러스트레이터들이 새로운 의미와 가치를 찾고 고차원적인 기술을 연습하는 긍정적인 경험이 되기를 바랍니다.

로저 멜로(Roger Mello/브라질)
다양한 방법으로 표현된 예술작품들을 한자리에서 보게 되어 심사를 하면서 즐거웠습니다.
시각적 내러티브를 통해 자신을 표현할 수 있는 방법이 무한하다면 독자와 작가 사이에도 경계나 장애물이 없을 것입니다.
내로라하는 분들과 심사를 하면서 일러스트레이션과 다른 표현 수단들 간의 현대적인 대화에 관심을 가졌습니다.
현대적이라는 것은 기이하고 별난 시각으로부터 자신의 영역을 유지해야 이해 받을 수 있는 것입니다. 또한 밖에서 안을 본다는 것은 아이들이 세상을 보는 것과 같습니다.
책은 항상 변화하고 있는 실험적인 매체이고 우리 또한 이 변화를 보고 싶어하면서 (굳이 디지털 매체가 아니라 할지라도) 진정 실험적인 책을 보고 싶어합니다.

여위숙(Wee-sook, Yeo/한국)
심사 이전에, 이렇게 많은 아름다운 그림들을 한자리에서 볼 수 있었다는 것에 행복했습니다.
국립어린이청소년도서관에 많은 그림책을 소장하고 서비스하면서 원화를 볼 기회는 그리 많지 않았기 때문입니다.
최대한 동심으로 돌아가 그림을 감상하는 마음으로 들여다보니, 그림만으로도 충분히 작가들과 어린이들간에 소통이 가능함을 실감했고 그래서 어쩔 수 없이 탈락한 작품들에 대한 미련이 많이 남습니다.

조흐레 가예니 (Zohreh Ghaeni/이란)
아름다움과 풍부함은 다양성에서 파생됩니다.
남이섬국제그림책일러스트레이션공모전 덕분에 다양한 그림책들이 아이들의 세상을 얼마나 다채롭게 하는지를 볼 수 있었고 이에 대해 고맙게 생각합니다.
다양한 국가의 일러스트레이션이 그림을 통해 각자의 문화를 보여주게 되면, 아이들은 다른 사람들에 대한 이해심을 키울 수 있을 뿐 아니라 더 관대해지고 '다름'을 존중하게 되지요.
이것이 아이들의 삶 속에서 그림책이 해야 할 중요한 역할입니다. 나미콩쿠르의 국제심사위원들은 진실함과 다양함을 심사기준으로 삼았습니다.
우리는 전세계의 신진 일러스트레이터들이 자국의 어린이들뿐만 아니라 전 세계의 어린이들을 위해 문화의 바다 심연에서 더 많은 보물을 찾아내어 어린 아이들이 그들만의 방법으로 세상을 바라볼 수 있는 독특한 시각을 가질 수 있도록 돕길 바랍니다.


 
NAMI CONCOURS Secretariat
(04631) #1203, 108 Toegye-ro, Jung-gu, Seoul, Korea Phone  ++82 2 318 6290    Fax  +82 2 773 1481    E-Mail info@namiconcours.com          
Admin